你或許也有這樣的經驗:在閱讀某些外國經典學術名著時,書里的每個漢字都認識,但串起來的句子卻讓人無法理解。很多讀者會覺得:我看不懂一定是因為自己笨。殊不知,讀者們不是因為“智商不夠”才看不懂那些晦澀難懂的名著,而是譯者不講人話。你如何看待學術書籍的翻譯問題?